Перевод: с русского на английский

с английского на русский

dead giveaway

  • 1 Г-240

    С ГОЛОВОЙ2 PrepP Invar adv (intensif))
    1. \Г-240 уйти, окунуться, погрузиться во что, увязнуть в чём, отдаться чему и т. п. (to give o.s. over to sth.) wholly, fully
    X с головой ушёл в Y — X became completely absorbed in Y
    X became thoroughly (totally) engrossed in Y X plunged (threw himself) into Y.
    Он (Королёв) с головой окунулся в проектирование сразу двух объектов - ракеты и планера с жидкотопливным ракетным двигателем (Владимиров 1). Не (Korolyov) became completely absorbed in the design of two machines at the same time-a rocket and a glider equipped with a liquid-fuel jet motor (1a).
    ... К коммунизму он (Лежал) пришёл путём долгих размышлений, а сделав выводы, с головой окунулся в повседневную политическую работу (Эренбург 1). Не (Lejean) had accepted Communism after long reflection, but had then plunged into everyday political activity (1a).
    2. выдавать \Г-240 кого, often себя ( subj: abstr or concr ( var. without себя), or human ( var. with себя) (to reveal s.o. 's or one's own involvement in sth.) conclusively, leaving no room for doubt
    X выдал Y-a с головой - X gave Y away completely
    X was a dead giveaway X betrayed Y
    Y выдал себя с головой - Y gave himself away completely
    Y betrayed himself.
    Миша утверждал, что письмо написано не им, но стиль выдавал его с головой. Misha asserted that he wasn't the one who wrote the letter, but the style was a dead giveaway.
    ...Через несколько дней после этого разговора был ещё случай, когда он (Едигей) выдал себя с головой и долго каялся, мучился после этого... (Айтматов 2). A few days after this conversation, there was an occasion when he (Yedigei) gave himself away completely, and he regretted it and suffered from it for a long time afterwards... (2a).
    Лёва угощал и, симулируя беспечность: о том, о сём, - всё подбирался к цели. И когда, наконец, не узнавая свой голос, сразу выдав себя с головой (хотя все силы его были направлены, чтобы вопрос был безразличен и между прочим), всё-таки задал его, то неповторимая улыбочка вдруг подёрнула губы Митишатьева... (Битов 2). Не (Lyova) bought the drinks and all the while-feigning unconcern, talking of this and that-kept sneaking up on his goal. When at last, not recognizing his own voice, betraying himself at once (though he bent every effort to make his question indifferent and casual)-when he did ask it, Miti-shatyev's lips suddenly twitched in an inimitable little smile... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-240

  • 2 с головой

    I
    [PrepP; Invar]
    =====
    1. парень, малый, человек и т.п. с головой approv [subj-compl with copula (subj: human) or nonagreeing modif]
    very smart, sensible, capable:
    - have (with) brains (a brain, smarts).
         ♦ "Ты, парень, вижу - с головой, понимаешь, что - к чему" (Максимов 3). "I can see you've got a head on your shoulders, boy. You understand things" (3a).
         ♦ Подобрал он [Шутиков], конечно, толковых людей. Люди были с головой (Дудинцев 1). Certainly he [Shutikov] had picked highly competent men for this, men with brains (1a).
    2. [adv]
    (to do sth.) sensibly, intelligently:
    - use (using) one's head (brain<s>).
         ♦ "Работаю безотказно. В своем деле спец не из последних... Работаю с головой..." (Копелев 1). "I work nonstop. In my field I'm not the least of specialists....I use my head" (1a).
    II
    [PrepP; Invar; adv (intensif)]
    =====
    1. с головой уйти, окунуться, погрузиться во что, увязнуть в чём, отдаться чему и т.п. (to give o.s. over to sth.) wholly, fully:
    - X plunged (threw himself) into Y.
         ♦ Он [Королёв] с головой окунулся в проектирование сразу двух объектов - ракеты и планера с жидкотопливным ракетным двигателем (Владимиров 1). Не [Korolyov] became completely absorbed in the design of two machines at the same time-a rocket and a glider equipped with a liquid-fuel jet motor (1a).
         ♦... К коммунизму он [Лежан] пришёл путём долгих размышлений, а сделав выводы, с головой окунулся в повседневную политическую работу (Эренбург 1). Не [Lejean] had accepted Communism after long reflection, but had then plunged into everyday political activity (1a).
    2. выдавать с головой кого, often себя [subj: abstr or concr (var. without себя), or human (var. with себя]
    (to reveal s.o.'s or one's own involvement in sth.) conclusively, leaving no room for doubt:
    - X выдал Y-а с головой X gave Y away completely;
    - Y betrayed himself.
         ♦ Миша утверждал, что письмо написано не им, но стиль выдавал его с головой. Misha asserted that he wasn't the one who wrote the letter, but the style was a dead giveaway.
         ♦...Через несколько дней после этого разговора был ещё случай, когда он [Едигей] выдал себя с головой и долго каялся, мучился после этого... (Айтматов 2). A few days after this conversation, there was an occasion when he [Yedigei] gave himself away completely, and he regretted it and suffered from it for a long time afterwards... (2a).
         ♦ Лёва угощал и, симулируя беспечность: о том, о сём, - всё подбирался к цели. И когда, наконец, не узнавая свой голос, сразу выдав себя с головой (хотя все силы его были направлены, чтобы вопрос был безразличен и между прочим), всё-таки задал его, то неповторимая улыбочка вдруг подёрнула губы Митишатьева... (Битов 2). Не [Lyova] bought the drinks and all the while-feigning unconcern, talking of this and that-kept sneaking up on his goal. When at last, not recognizing his own voice, betraying himself at once (though he bent every effort to make his question indifferent and casual)-when he did ask it, Mit ishatyev's lips suddenly twitched in an inimitable little smile... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с головой

  • 3 100% доказательство чего-то

    Универсальный русско-английский словарь > 100% доказательство чего-то

  • 4 неопровержимая улика

    1) General subject: smoking gun
    2) Jargon: dead giveaway

    Универсальный русско-английский словарь > неопровержимая улика

  • 5 предательский знак

    Jargon: dead giveaway (или что то, что предательски выдает то, что так старательно прячут)

    Универсальный русско-английский словарь > предательский знак

См. также в других словарях:

  • dead\ giveaway — • giveaway • dead giveaway noun (stress on give ) 1. An open secret. By mid afternoon, it was a dead giveaway who the new boss would be. 2. A forced or sacrifice sale at which items are sold for much less than their market value. The Simpson s… …   Словарь американских идиом

  • dead giveaway — dead giveaway, Informal. a complete betrayal …   Useful english dictionary

  • dead giveaway — noun Something that discloses, usually unintentionally, a fact or an intention. That disguise is a dead giveaway! Choose something less obvious …   Wiktionary

  • dead giveaway — See a dead giveaway …   English idioms

  • dead giveaway — Synonyms and related words: babbling, betrayal, blabbering, blabbing, communication leak, divulgation, divulgement, divulgence, divulging, evulgation, giveaway, indiscretion, leak, letting out, obvious clue, telltale, telltale sign, unwitting… …   Moby Thesaurus

  • a dead giveaway — a clear signal, an obvious sign    The smile on her face was a dead giveaway that she got the job …   English idioms

  • giveaway — • giveaway • dead giveaway noun (stress on give ) 1. An open secret. By mid afternoon, it was a dead giveaway who the new boss would be. 2. A forced or sacrifice sale at which items are sold for much less than their market value. The Simpson s… …   Словарь американских идиом

  • giveaway — I UK [ˈɡɪvəˌweɪ] / US noun Word forms giveaway : singular giveaway plural giveaways 1) [singular] a movement, action, or expression on someone s face that shows the truth about something or that lets you realize something that should be a secret… …   English dictionary

  • giveaway — or[dead giveaway] {n.} (stress on give ) 1. An open secret. * /By mid afternoon, it was a dead giveaway who the new boss would be./ 2. A forced or sacrifice sale at which items are sold for much less than their market value. * /The Simpson s… …   Dictionary of American idioms

  • giveaway — or[dead giveaway] {n.} (stress on give ) 1. An open secret. * /By mid afternoon, it was a dead giveaway who the new boss would be./ 2. A forced or sacrifice sale at which items are sold for much less than their market value. * /The Simpson s… …   Dictionary of American idioms

  • giveaway — give|a|way1 [ˈgıvəweı] n 1.) [singular] something that makes it easy for you to guess something be a clear/dead giveaway (=make it very easy to guess something) ▪ He d been smoking dope; his glazed eyes were a dead giveaway. 2.) something that is …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»